煙草在線據《日本日報》報道編譯 日本衛生勞動福利部開展的一項調查顯示,盡管煙草價格因2010年10月實施的提稅而大幅上漲,但煙民的數量反而增加了。
來自這次調查的數據顯示,2011年的吸煙男性成年人口的百分比為32.4%,女性為9.7%。與之形成對比的是,在2010年,吸煙男性的比例為32.2%,女性為8.4%。日本政府提高卷煙稅,從而提高煙草價格的舉措也具有積極的影響。在2011年的調查期間接受訪問的2013名經常吸煙的人中,有880人,即29.2%的人報告說,提稅影響了他們的吸煙習慣。4.4%,即132人說,他們因提稅而永久戒煙了,而有11.4%,即343人說,他們只是減少了吸煙的數量,而有9.3%,即281人說,他們的戒煙或減少吸煙只是暫時的行為。
日本政府在2010年10月執行了大幅的提稅,這是對卷煙稅最大幅度的一次上提。這促使每包卷煙的價格上漲了100日元(1美元)或更多。顯然,這并沒有徹底使吸煙者或卷煙公司灰心喪氣。幾個星期前,菲莫開始購買其每包410日元(5美元)的Lark卷煙,供應一罐Tully的Barista混合咖啡的活動。
Number of Smokers in Japan Increasing Even in the Face of Rising Prices
A survey made by Japan's Ministry of Health, Labor, and Welfare reveals that the number of smokers have increased in the country despite the sharp increase in prices due to a tax hike implemented in October 2010.
The data from the survey show that the percentage of the smoking adult population was at 32.4 percent for males and 9.7 percent for females in 2011. In contrast, male smokers were at 32.2 percent while female smokers were at 8.4 percent in 2010. The government's move to increase taxes, and therefore prices, on cigarettes had its positive effects as well. 29.2 percent, or 880 out of 3,013 regular smokers interviewed during the survey in 2011, reported that the tax hike affected their smoking habits. 4.4 percent or 132 of that number said they have permanently stopped smoking because of it, while 11.4 percent or 343 people said they only reduced the number of cigarettes they smoked. 9.3 or 281 people, however, said that their quitting or reduction of cigarettes was only temporary.
The government implemented a sharp tax hike in October 2010, the highest ever increase on tax on cigarettes. This pushed the prices of a pack of cigarettes up by 100 yen ($1 U.S. dollar) or more. This has apparently not completely discouraged smokers or cigarette companies. Just a few weeks ago, Philip Morris started to offer a can of Tully's Barista Blend coffee for every pack of its Lark brand of cigarettes, costing 410 yen ($5 U.S. dollars). Enditem
2025中國雪茄(四川)博覽會暨第七屆“中國雪茄之都”全球推介之旅