煙草在線據Asia One報道編譯 禁止向2000年及以后出生的新加坡公民出售卷煙的提案曾在2010年10月被第一次提出。
衛生部長顏金勇先生表示,4月9日的國會會議提出,實施或強制執行此類措施仍有困難和風險。
顏先生引述了下面這個事例:“受此禁令限制的人,可以請不受禁令影響的朋友或親人幫其購買煙草產品,或者出國購買此類產品,從而使預期的控制措施不力。”
“一個成年人愿意向另一個恰巧是禁令目標人物的成年人提供煙草產品,政府是很難強制阻止的。而如果年輕人的長輩都允許他們吸煙,政府就沒有適當的理由去禁止。”
“這些青少年長大后,執行這項禁令將更加具有挑戰性,因為年齡差異很難再明顯地通過生理特征表現出來。研究還表明,如果一個成年人的父母、親人或其偶像有吸煙行為,將會對其年少時的吸煙動機有非常大的影響。除非成年人和青少年的吸煙普及率都下降到非常低的水平,否則,將很難禁止2000年后出生的人群吸煙。”
顏先生表示,衛生部將繼續檢查各控煙項目,以確保他們保持對未來趨勢的針對性、變動性和易感應性。
Not feasible to ban sale of tobacco to S'poreans born after 2000
AsiaOne
Monday, Apr 09, 2012
The proposal to ban the sale of cigarettes to Singaporean residents born from the year 2000 was first suggested in October 2010.
Minister for Health Mr Gan Kim Yong said during Parliament on Monday that there are difficulties and risks in implementing and enforcing such a measure.
Mr Gan cited the following examples: "A person affected by the ban can circumvent it by getting a friend or relative unaffected by the ban to purchase tobacco products for them or buying the tobacco products while overseas, thereby rendering the intended control measure ineffective.
"It would be difficult to enforce against adults who provide tobacco to other adults who happen to be members of the targeted cohort. It would also appear unreasonable for one cohort to be prohibited from smoking while their slightly older peers are allowed to smoke.
"When these cohorts grow into adults, enforcing the ban would be even more challenging as age differences between cohorts would become less apparent physically. Studies have also shown that adults, be it parents, relatives or role models, who smoke will greatly influence the initiation of youth smoking. Unless smoking prevalence in both adults and youth are reduced to very low rates, it will be difficult to stem out smoking in the Year 2000 cohort totally."
Mr Gan said the Ministry of Health will continue to review its tobacco control programme to ensure that it remains targeted, dynamic and responsive to trends.
篤行致遠 2024中國煙草行業發展觀察